Envoyer [A A]

Huang Youyi: introdurre l'intelligenza artificiale al servizio della traduzione

French.china.org.cn | Mis à jour le 22. 12. 2016 | Mots clés : Huang Youyi: introdurre l'intelligenza artificiale al servizio della traduzione

Durante l'Ottavo Forum sulla traduzione e sull'interpretariato della regione dell'Asia-Pacifico (the Eighth APTIF), Huang Youyi, presidente del primo comitato esecutivo del comitato congiunto del Forum e vice presidente permanente dell'Associazione dei traduttori della Cina ha concesso un'intervista a http://www.china.com.cn/.

Huang Youyi ha parlato dell'influenza esercitata dal rapido sviluppo dell'intelligenza artificiale applicata alla traduzione, e ha osservato che il suo utilizzo può essere in grado di colmare delle lacune nel lavoro dei traduttori. Per esempio, il processo di “going out” delle imprese genera una grande quantità di documenti da tradurre, tra cui figurano parametri e criteri di tipo tecnico e imprenditoriale. Huang Youyi ha parlato delle difficoltà di completare la traduzione di questi documenti utilizzando esclusivamente le forze umane, e della necessità d'introdurre in questo caso il lavoto dell'intelligenza artificiale, ed ha aggiunto “ritengo che l'intelligenza artificiale possa aiutarci ad innalzare il livello dei servizi linguistici”.

 

黄友义:积极引导人工智能服务于翻译

第八届亚太翻译论坛期间,亚太翻译论坛联合委员会第一届执委会主席、中国翻译协会常务副会长黄友义接受了中国网的专访。

在谈及人工智能的迅速发展对翻译的影响时,黄友义表示人工智能运用于翻译工作中,可以从某种程度上弥补人工翻译的不足。例如,在企业“走出去”的过程中,由于翻译工作量大、内容技术性强,企业的文化、技术方面的参数和标准,仅仅依靠人工翻译很难完成,这就需要人工智能的介入。“我认为,人工智能可以帮助我们将语言服务向更高的一个台阶发展。”

Suivez China.org.cn sur Twitter et Facebook pour rejoindre la conversation.
Source: french.china.org.cn

Réagir à cet article

Votre commentaire
Pseudonyme
Anonyme
Les dernières réactions (0)

Les articles les plus lus