Il PCC è un partito che cerca la felicità del popolo cinese e che lotta per la causa del progresso dell’umanità. Il PCC ha sempre considerato come sua missione offrire un grande contributo al benessere dell’umanità. A novembre 2014, durante la conferenza centrale sugli affari esteri, Xin Jinping ha messo in rilievo che la Cina deve adottare una diplomazia da grande Paese con caratteristiche cinesi. Si tratta della prima volta che il Comitato Centrale abbia avanzato il concetto di diplomazia da grande paese, per cui il 2014 viene chiamato anche il primo anno della diplomazia da grande Paese della Cina.
Il rapporto del XIX Congresso Nazionale del PCC ha affermato che questo tipo di diplomazia deve promuovere la costruzione di un nuovo modello di relazioni tra grandi Paesi e una comunità umana dal futuro condiviso. Per questo, la Cina terrà alto lo stendardo della pace, dello sviluppo, della cooperazione e del mutuo vantaggio, promuovendo la creazione di un nuovo modello di sviluppo tra i Paesi basata su rispetto reciproco, giustizia, cooperazione e vantaggio reciproco. La Cina ha rivolto un appello ai popoli dei vari Paesi affinché s’impegnino nella creazione di una comunità umana dal futuro condiviso e un mondo caratterizzato da pace duratura, sicurezza comune, prosperità per tutti, aperto, inclusivo, pulito e bello. Per questo motivo essa persegue con decisione una politica estera di pace e indipendenza e si oppone all’intervento negli affari interni di altri Paesi e a politiche di potenza. La Cina dunque non metterà mai in pratica un’idea di sviluppo a discapito degli interessi altrui, ma non rinuncerà mai ai suoi diritti e interessi legittimi; per questo nessuno può desiderare la Cina ingoi dei “bocconi amari” contrari ai suoi interessi. La Cina segue inoltre una politica di difesa nazionale di natura difensiva e il suo sviluppo non costituisce minaccia per alcun Paese. Essa è attenta allo sviluppo di una partnership globale e allargherà i punti di convergenza degli interessi con i vari Paesi del mondo. La Cina inoltre aderisce ad una politica fondamentale di apertura e s’impegna nel suo sviluppo mantenendo le porte aperte. Sostiene inoltre il concetto di governance globale basata su consultazione, co-costruzione e condivisione, propone la democratizzazione delle relazioni internazionali, e continuerà a svolgere il ruolo di grande Paese, partecipando attivamente alla riforma e all’edificazione del sistema di governance globale, contribuendo con la propria saggezza e la propria forza. Il punto fondamentale dell'attuazione da parte della Cina della diplomazia da grande paese è che la Cina non solo guarda il mondo dal proprio punto di vista, ma anche guarda sé stessa dal punto di vista del mondo e guarda il mondo con quest’ultimo, dimostrando in questo tipo di interazione positiva le idee e le pratiche della diplomazia da grande paese con caratteristiche distintive cinesi.
中国特色大国外交
中国共产党是为中国人民谋幸福的政党,也是为人类进步事业而奋斗的政党。中国共产党始终把为人类做出新的更大的贡献作为自己的使命。2014年11月,习近平在中央外事工作会议上指出,中国必须有自己的特色大国外交,这是中央首次明确提出中国特色大国外交,因此有人把2014年称为中国大国外交的元年。党的十九大报告强调,中国特色大国外交要推动构建新型国际关系,推动构建人类命运共同体。为此,中国将高举和平、发展、合作、共赢的旗帜,推动建设互相尊重、公平正义、合作共赢的新型国际关系;呼吁各国人民同心协力,构建人类命运共同体,建设持久和平、普遍安全、共同繁荣、开放包容、清洁美丽的世界;坚定奉行独立自主的和平外交政策,反对干涉别国内政,反对以强凌弱;中国绝不会以牺牲别国利益为代价来发展自己,也绝不放弃自己的正当权益,任何人不要幻想让中国吞下损害自身利益的苦果;奉行防御性的国防政策,中国发展不对任何国家构成威胁;积极发展全球伙伴关系,扩大同各国的利益交汇点;坚持对外开放的基本国策,坚持打开国门搞建设;秉持共商共建共享的全球治理观,倡导国际关系民主化;将继续发挥负责任大国作用,积极参与全球治理体系改革和建设,不断贡献中国智慧和力量。中国实施大国外交,根本一点就是不仅以中国观世界,也以世界观中国、以世界观世界,并在这种积极互动中展示具有鲜明中国特色的大国外交理念和外交实践。