La civiltà ecologica è direttamente collegata al benessere del popolo e al futuro della nazione. Il XVIII Congresso Nazionale del PCC ha inserito l’edificazione della civiltà ecologica nella disposizione generale del “cinque in uno”, chiedendo di promuoverla con decisione per rendere il Paese ancora più bello e realizzare lo sviluppo sostenibile. L’edificazione della civiltà ecologica è una componente importante del sogno cinese e mira al rispetto, alla protezione e all'integrazione tra uomo e natura, rispettando il concetto secondo cui “acque limpide e montagne verdi sono come miniere d’oro e d’argento”, e la politica fondamentale di risparmio delle risorse e di tutela ambientale. In questo modo sarà possibile promuovere con maggiore consapevolezza uno sviluppo verde, circolare e a bassa emissione di carbonio. La costruzione della civiltà ecologica sottolinea la necessità di lasciare più spazio alla natura per rigenerarsi, conservare più terreni per la coltivazione e lasciare alle generazioni future un ambiente di lavoro e di vita migliore affinché possano godere di un cielo azzurro, di campi verdi e di acqua pulita. La Cina non dovrà realizzare il suo sogno a scapito dell’ambiente, e nel processo di sviluppo economico dovrà impegnarsi a tutelarlo. L’iniziativa di “costruire una Cina bellissima” è compatibile con la crescita a lungo termine del Paese, gioverà allo sviluppo sostenibile del mondo e alla realizzazione del sogno comune dell’umanità: proteggere la nostra meravigliosa terra. L’obiettivo di costuire una Cina bellissima si realizzerà fondamentalmente entro il 2035.
建设美丽中国
建设生态文明,关系人民福祉,关乎民族未来。党的十八大报告提出,努力建设美丽中国,实现中华民族永续发展。党的十九大报告进一步提出,加快生态文明体制改革,建设美丽中国。建设美丽中国是中国梦的重要内容,就是要按照尊重自然、顺应自然、保护自然的理念,坚持“既要金山银山,又要绿水青山”“绿水青山就是金山银山”的理念,贯彻节约资源和保护环境的基本国策,更加自觉地推动绿色发展、循环发展、低碳发展。建设美丽中国,就是要给自然留下更多修复空间,给农业留下更多良田,为子孙后代留下天蓝、地绿、水清的生产生活环境。中国梦的实现不以牺牲环境为代价,在发展经济的同时,要保护好生态环境。建设“美丽中国”,有利于中国的长远发展,也将助推世界可持续发展,更有助于实现人类共同的梦想:保护美丽的地球。“美丽中国”的目标将在2035年基本实现。