Homepage > La riforma e l'apertura della Cina

Imprenditoria e Innovazione delle masse

(Imprenditoria, Innovazione)

01-11-2018 | french.china.org.cn

Nel dicembre 2014 alla Conferenza centrale sui lavori economici, il presidente cinese Xi Jinping ha proposto di “creare condizioni politiche e istituzionali favorevoli all'imprenditoria delle masse e all’innovazione dei soggetti del mercato”. In precedenza, a settembre dello stesso anno, durante il Forum estivo di Davos, anche il primo ministro cinese Li Keqiang aveva proposto di lanciare una campagna a favore dell’ “imprenditoria delle masse” e dell’ “imprenditorialità dei cittadini comuni” per costituire un’ondata di "innovazione diffusa" e "innovazione del singolo". Sono proprio l'imprenditorialità e l'innovazione diffusa che costituiscono il nuovo motore per la riqualificazione dell’economia cinese e per rendere quest’ultima più efficiente. Questo nuovo tipo d’imprenditorialità si prefigge lo scopo di rispettare la posizione di soggetto dei cittadini, consentendo loro di usare la propria creatività senza alcun limite, di partecipare al processo di modernizzazione e di condividere i frutti della riforma e dello sviluppo. La promozione dell'imprenditorialità e dell'innovazione delle masse aiuterà a creare più posti di lavoro, contribuirà poi all’aumento dei redditi e alla mobilità all’interno della società verticale insieme ad un più elevato grado di equità e giustizia sociale. Questi fattori a loro volta incoraggiano gli individui a perseguire i propri ideali, realizzando il proprio valore personale e generando ricchezza. 

大众创业、万众创新

习近平在2014年12月的中央经济工作会议上提出要“营造有利于大众创业、市场主体创新的政策制度环境”。此前,李克强在2014年9月的夏季达沃斯论坛上也曾提出,要掀起“大众创业”“草根创业”的新浪潮,形成“万众创新”“人人创新”的新态势。“大众创业、万众创新”是实现中国经济提质增效升级的“新引擎”,其目的在于尊重人民群众的主体地位,充分发挥其无限创造力,让他们平等参与现代化进程、共同分享改革红利和发展成果。推动大众创业、万众创新,可以扩大就业、增加居民收入,有利于促进社会纵向流动和公平正义,同时也可以让中国民众在创造财富的过程中,更好地实现精神追求和自身价值。