Da quando è stato presentato nel 2007 dalla Banca Asiatica per lo sviluppo, il concetto di sviluppo inclusivo è ormai divenuto universalmente riconosciuto. Esso si concentra sul coordinamento socio-economico e sullo sviluppo sostenibile, ed ha come contenuti principali la condivisione equa dei risultati della globalizzazione economica, la capacità di creare medie, piccole e micro imprese da parte di individui, la tutela delle fasce più deboli della popolazione e la liberalizzazione degli investimenti e degli scambi commerciali. La Cina è promotrice e praticante attiva di questa idea. Negli ultimi anni, in circostanze di flessione economica generalizzata, l'economia cinese è stata in grado di mantenere uno sviluppo costante grazie alla sua crescita inclusiva che è in linea con le proprie condizioni nazionali. In Cina, l'occupazione costituisce la base della crescita inclusiva, mentre il concetto di "imprenditoria e innovazione delle masse" costituisce una via efficace verso questo tipo di sviluppo. Inoltre, I provvedimenti precisi e mirati alla riduzione della povertà costituiscono un altro aspetto saliente della crescita inclusiva, che in Cina si focalizza nell’offrire ai cittadini una vita migliore e più dignitosa, e nel creare i presupposti per uno sviluppo più dinamico dell’economia.
包容性增长
“包容性增长”的概念自2007年被亚洲开发银行正式提出以来,已成为世界普遍认同的发展理念。它着眼于社会和经济协调、可持续发展,蕴含着平等共享全球化成果、中小微企业及个人能力建设、弱势群体保护、投资和贸易自由化等内容。中国是这一理念的积极实践者和推动者。近年来,在世界经济低迷的大环境中,中国经济之所以能保持平稳发展,一个重要原因就是包容性不断增强,走出了一条符合自身国情的包容性增长之路。在中国,就业是包容性增长的根本,“大众创业、万众创新”是包容性增长的有效途径,精准扶贫是包容性增长的亮点。中国包容性的增长就是要使人民生活得更好,更有尊严,使经济社会发展更有活力。