La VI sessione plenaria del XII Comitato Centrale del PCC, tenutasi nel 1986, propose per la prima volta una disposizione generale di dare la priorità alla costruzione economica, attuando fermamente la riforma del sistema politico e rafforzare con fermezza la costruzione della civiltà spirituale. Il XIII Congresso Nazionale del PCC ha avanzato esplicitamente la disposizione generale della causa socialista con le caratteristiche cinesi di prosperità economica, democrazia politica e civiltà spirituale, ossia la disposizione dei tre in uno. Da allora, il XIV, XV e XVI Congresso Nazionale del PCC hanno affermato la “disposizione di tre in uno” della costruzione della modernizzazione socialista. Nel febbraio 2005, al corso del tema specifico riservato ai quadri a livello provinciale e ministeriale, Hu Jintao ha presentato la disposizione generale di "quattro in uno" secondo cui la costruzione economica socialista, la costruzione politica, la costruzione culturale e la costruzione sociale vanno promosse integralmente. L’8 novembre 2012, il XVIII Congresso Nazionale del PCC avanzò il concetto del “Cinque in uno” ossia la disposizione generale per l’edificazione del socialismo con caratteristiche cinesi, con riferimento al progresso economico, politico, culturale, sociale e ambientale. Attraverso il sostegno alla politica che pone al centro lo sviluppo economico, è necessario promuovere a tutto tondo lo sviluppo della causa socialista, coordinandolo con i diversi aspetti e segmenti in cui viene portato avanti il processo di modernizzazione. Il “Cinque in uno” e le “Quattro comprensività” (portare a termine l’edificazione di una società moderatamente prospera, estendere la riforma ad ogni ambito, completare l’attuazione dello stato di diritto e gestire il Partito con assoluto rigore) interagiscono tra loro e si sostengono a vicenda. Sulla base della promozione dello sviluppo economico, si rende necessaria la creazione di un’economia di mercato socialista, di una cultura avanzata, di una civiltà democratica ed ecologica e di una società armoniosa. Tutti questi fattori contribuiranno a rendere la popolazione più ricca e la Cina più prospera e attraente. La disposizione generale del “Cinque in uno” rivela la ricerca continua che il PCC conduce sul concetto di sviluppo coordinato e sulla conoscenza delle leggi che governano il socialismo con caratteristiche cinesi.
统筹推进“五位一体”总体布局
年召开的党的十二届六中全会首次提出了以经济建设为中心,坚定不移地进行政治体制改革,坚定不移地加强精神文明建设的总体布局,并在党的十三大上明确提出了经济富强、政治民主、精神文明“三位一体”的中国特色社会主义事业的总体布局,此后党的十四大、十五大、十六大都延续了经济建设、政治建设、文化建设“三位一体”的社会主义现代化建设总体布局。2005年2月,胡锦涛在省部级主要领导干部专题研讨班上提出了社会主义经济建设、政治建设、文化建设、社会建设“四位一体”总布局。2012年11月召开的党的十八大,将生态文明建设提升到总体布局中来,从而形成了“五位一体”的建设中国特色社会主义总体布局。要求在坚持以经济建设为中心的同时,全面推进经济建设、政治建设、文化建设、社会建设、生态文明建设,促进现代化建设各个环节、各个方面协调发展。“五位一体”和“四个全面”相互促进、统筹联动,在推动经济发展的基础上,建设社会主义市场经济、民主政治、先进文化、生态文明、和谐社会,协同推进人民富裕、国家强盛、中国美丽。“五位一体”总体布局的提出,体现了中国共产党对协调发展认识的不断深化,对中国特色社会主义规律认识的不断深化。