A novembre 2013, la “Decisione” della terza sessione plenaria del XVIII Comitato Centrale del PCC ha proposto di istituire un meccanismo congiunto tra le varie regioni per integrare protezione e ripristino degli ecosistemi e controllo dell’inquinamento sulla terra e nei mari. La “Legge sulla protezione ambientale della Repubblica popolare cinese”, entrata in vigore a gennaio 2015, stabilisce chiaramente per la prima volta, sotto forma di legge, l’istituzione da parte dello Stato di un meccanismo di coordinamento per la prevenzione e il controllo dell’inquinamento e dei danni ambientali nelle aree chiave e nei bacini fluviali che attraversano diverse zone amministrative, implementando misure unificate in termini di pianificazione, standard, monitoraggio, prevenzione e controllo. A marzo 2020, gli Uffici Generali del Comitato Centrale del PCC e del Consiglio di Stato hanno promulgato le “Linee guida per la costruzione di un sistema di governance ambientale moderno”, in cui si ribadisce l’importanza della prevenzione e del controllo dei bacini idrici sopra accennati. La Cina ha fatto di questo meccanismo uno strumento fondamentale per migliorare la gestione e supervisione delle aree ecologiche e per promuovere la costruzione di un moderno sistema di governance ambientale.
污染防治联防联控
2013年11月,中共十八届三中全会《决定》提出,建立陆海统筹的生态系统保护修复和污染防治区域联动机制。2015年1月施行的新修订的《中华人民共和国环境保护法》,第一次以法律的形式明确规定,国家建立跨行政区域的重点区域、流域环境污染与生态破坏联合防治协调机制,实行统一规划、统一标准、统一监测、统一防治的措施。2020年3月,中共中央办公厅、国务院办公厅印发《关于构建现代环境治理体系的指导意见》,明确提出推动跨区域跨流域污染防治联防联控。中国将污染防治联防联控作为健全环境治理监管的重要方式,推动构建现代环境治理体系。