Per risorse naturali di proprietà di tutta la nazione cinese si intendono tutti i tipi di risorse la cui proprietà appartiene allo Stato come stabilito dalla Costituzione e dalle leggi, comprese soprattutto quelle fondiarie, idriche, minerarie, forestali, dei pascoli, delle aree marine e insulari. Dopo la riforma e l’apertura, è stato progressivamente istituito il sistema di utilizzo a pagamento delle risorse naturali di proprietà statale che ha svolto un ruolo positivo nel promuoverne la conservazione e l’uso razionale e nel salvaguardare i diritti e gli interessi dei proprietari.
A dicembre 2016 il Consiglio di Stato ha emanato le “Linee guida per la riforma del sistema di utilizzo a pagamento delle risorse naturali di proprietà statale”, in cui si sollecita chiaramente di aderire al ruolo decisivo del mercato nell’allocazione delle risorse e di dare maggior peso alle funzioni del governo per accelerare l’istituzione di un sistema solido di pagamento e fornire i requisiti di assegnazione per le mansioni chiave in vari ambiti.
自然资源有偿使用制度
全民所有自然资源是宪法和法律规定属于国家所有的各类自然资源,主要包括国有土地资源、水资源、矿产资源、国有森林资源、国有草原资源、海域海岛资源等。改革开放以来,中国全民所有自然资源资产有偿使用制度逐步建立,在促进自然资源保护和合理利用、维护所有者权益方面发挥了积极作用。
2016年12月,国务院印发《关于全民所有自然资源资产有偿使用制度改革的指导意见》,明确要求坚持发挥市场配置资源的决定性作用和更好发挥政府作用,加快建立健全全民所有自然资源资产有偿使用制度,并对各领域重点任务作出部署要求。