Homepage > Civiltà Ecologica

Sviluppo verde

(Sviluppo verde)

13-01-2023 | french.china.org.cn

Il verde è simbolo di vita ed è il colore della natura. Promuovere la formazione di un modello di sviluppo e di vita ecologici è una profonda rivoluzione del concetto stesso di sviluppo. Xi Jinping ha sottolineato che lo sviluppo verde, nella sua essenza, significa risolvere il problema della convivenza armonica tra uomo e natura. Questa profonda rivoluzione riforma completamente i metodi di produzione, modi di vivere, di pensare e i valori. Rompendo con idee, concetti e modelli di crescita passati, essa comprende profondamente le leggi della natura e quelle generali dello sviluppo sostenibile socio-economico. 

L’essenza ultima di questo tipo di crescita è “prendere le risorse naturali in modo corretto e usarle con moderazione”, ossia regolare i comportamenti umani e correggere quelli sbagliati. Si dovrà passare dallo sfruttamento cieco e da azioni di conquista, al rispettare, conformarsi e proteggere la natura. Si dovranno modificare i modelli di produzione e consumo a lungo termine che hanno portato a “produzione di massa, consumo massiccio ed emissioni considerevoli”; controllare le attività economiche e il comportamento umano entro i limiti che le risorse naturali e l’ambiente ecologico possono sopportare, e lasciare alla natura il tempo e lo spazio di rigenerarsi. L’ecologia determina la qualità dello sviluppo e il PIL non è più l’unico standard di valutazione della crescita economica il cui criterio di valutazione è passato da “c’è o no” a “la qualità è alta o no”. Così facendo si insiste sullo sviluppo e sulla prosperità dell’habitat naturale secondo i requisiti di convivenza tra uomo e natura. Durante il periodo del “Tredicesimo piano quinquennale”, lo sviluppo verde è stato inserito per la prima volta nel piano quinquennale nazionale, sono stati intensificati gli sforzi per prevenire e controllare l’inquinamento, l’efficienza nell’utilizzo delle risorse è stata ottimizzata e l’ambiente ecologico è stato notevolmente migliorato. Entrando nella nuova fase di sviluppo, il Programma del “Quattordicesimo piano quinquennale” ha sottolineato ancora una volta la posizione strategica dello sviluppo ecologico nel percorso complessivo di modernizzazione nazionale elaborando quattro aspetti che riguardano l’accelerazione della conversione “verde”: efficienza nello sfruttamento delle risorse naturali e disposizioni ad esso legate, economia verde e sistema politico.

Questo tipo di sviluppo che si conforma alla natura e protegge l’ecologia annuncia un futuro luminoso per l’umanità. Costruire la propria nazione ecosostenibile è un sogno comune a tutti gli uomini, ed è anche la tendenza generale dello sviluppo sostenibile globale. In qualità di protagonista e leader nella costruzione della civiltà ecologica globale, la Cina ha fortemente contribuito a questa causa. Essa infatti sostiene l’accelerazione della costruzione di un ecosistema che rispetti la natura e favorisca una crescita ecosostenibile per rendere il pianeta più pulito e bello. La Cina è disposta a lavorare insieme col resto del mondo per proteggere la terra, costruire le basi della civiltà ecologica e percorrere la strada dello sviluppo verde, in modo che le generazioni future possano non solo godere di ricchezze materiali, ma anche di vedere le stelle, le montagne lussureggianti e sentire il profumo dei fiori. 


绿色发展

绿色是生命的象征,是大自然的底色。推动形成绿色发展方式和生活方式,是发展观的一场深刻革命。习近平指出,绿色发展,就其要义来讲,是要解决好人与自然和谐共生问题。这场深刻革命是对生产方式、生活方式、思维方式和价值观念的全方位、革命性变革。它突破了旧有发展思维、发展理念和发展模式,是对自然规律和经济社会可持续发展一般规律的深刻把握。

绿色发展的真谛是“取之有度,用之有节”,就是要调整人的行为、纠正人的错误行为,从一味地利用自然、征服自然、改造自然向尊重自然、顺应自然、保护自然转变,改变长期以来“大量生产、大量消耗、大量排放”的生产模式和消费模式,把经济活动、人的行为限制在自然资源和生态环境能够承受的限度内,给自然生态留下休养生息的时间和空间。绿色决定发展的成色,经济发展不再简单以国内生产总值增长率论英雄,而是按照统筹人与自然和谐发展的要求,从“有没有”转向发展“好不好”、质量“高不高”,追求绿色发展繁荣。

“十三五”期间,绿色发展被首次写入国家五年规划,污染防治力度加大,资源利用效率显著提升,生态环境明显改善。进入新发展阶段,“十四五”规划《纲要》再次强调了绿色发展在国家现代化建设全局中的战略地位,从资源利用效率、利用体系、绿色经济、政策体系等4个方面对加快发展方式绿色转型作出阐述。

顺应自然、保护生态的绿色发展昭示着人类的美好未来。建设绿色家园是各国人民的共同梦想,也是全球可持续发展的大势所趋。中国作为全球生态文明建设的重要参与者、贡献者、引领者,主张加快构筑尊崇自然、绿色发展的生态体系,共建清洁美丽世界。中国愿与世界各国共同呵护好地球家园,同筑生态文明之基,同走绿色发展之路,让子孙后代既能享有丰富的物质财富,又能遥望星空、看见青山、闻到花香。